jueves, 3 de julio de 2008

La importancia de llamar a las cosas por su nombre


Palabras...Las usamos a diario, las pensamos constantemente, parece que siempre estuvieron ahí. Que cuando nacimos ya existían, pero esta claro que alguien las dibujo, las coloreo y las dio la forma que nosotros conocemos.
Me imagino que lo mas difícil de todo esto, fue empezar. ¿Cual seria la primera palabra? por lógica seria la propia "palabra", pero como defines una palabra que no existe, y con una acepción que se defina a ella misma. Es mas, que pasaría si Doc usara una palabra que el Doc del futuro no conoce? ¿Se acabaría el universo? ¿O solo las palabras del universo? ¿Que tipo de paradoja es esta?

Ufff!! que rayada de palabras. Me resulta curioso como alguna vez, una palabra en una situación o momento inadecuado, puede crear desde un pequeño chiste, hasta la mayor de las situaciones irreparables.

Hoy por la mañana en un periódico deportivo que no voy a decir que "marca" era, se leía el siguiente titular:

La verdad es que los chistes no son muy difíciles de sacar. Desde "Esto si que es vicio", "Las rayas del campo ya no son de cal", "Ahora por fin el fútbol es una adicción"... y un largo etc...

En la informática, también es muy importante usar las palabras correctas. Mas de una vez he visto casos en los que un mal uso de ciertas palabras en determinadas configuraciones han desde bajado el rendimiento del escenario, hasta directamente no ha funcionado.

Algunos casos pueden ser desde:
- Palabras muy largas pseudo-oraciones en nombres de equipos, o rutas de ficheros.
- Uso de la Ñ para todo. Que si que esta muy bien, pero no se lleva muy bien con la informática ¡Coño!
- Excesivo uso de numeraciones largas, con el consiguiente incremento del porcentaje a la hora de escribirlo.
- Palabras en idiomas no conocidos, con lo que se crea gran confusión.
- Uso de acepciones equivocadas como llamar a un cortafuegos antivirus, o a un antivirus, cortafuegos.

Un caso que me parece especialmente significativo es este:

Escenario
Queremos configurar los scripts de sesión de nuestros usuarios cuando se loguean en un directorio activo

Problema
Al lanzar el script, este se queda en un bucle sin fin.

Solución
Nosotros habíamos creado el siguiente script, con el nombre "net.bat":

net use w: \\servidor\ficheros
net use y: \\servidor\comun

Aparentemente todo esta bien, no hay error, pero no entendemos que pasa que esto no funciona.
Si profundizamos un poco en el asunto, podemos analizar lo siguiente.

Nosotros hemos dado como nombre de fichero de lotes la palabra "net". Esta palabra en si ya es un comando de windows. Por lo tanto al ejecutarla no va a realizar el proceso por lotes, si no que va a intentar ejecutar el comando "net". Por lo que nuestro script no va a funcionar.
Lo mismo pasaría si hacemos por ejemplo un .bat para hacer ping, y lo llamamos ping.bat

En este caso, simplemente con cambiar el nombre del fichero .bat a por ejemplo inicio.bat, ya estaría todo funcionando con normalidad.

Es un pequeño ejemplo de lo importante que es usar las palabras correctas para el buen funcionamiento de nuestros escenarios. Si queréis esto también lo podemos extrapolar a nuestra vida cotidiana.
Saludos

PD: También decir, que siento esta etapa, en la que ando menos por aquí, pero ahora los días son mas largos, llego mas tarde a casa, me ha coincidido hacer algun viaje por temas de trabajo. Intentare ir poniendome poco a poco al dia.

3 comentarios:

Beltran dijo...

Windows lleva un orden de preferencia de ficheros desde msdos. Primero los exe, luego los com y finalmente los bat. Logico :)

Por ultimo, faltaría más que tengas que dar explicaciones por no actualizar tu web, ahora llega el verano para todos y tenemos que disfrutar a tope :)

Anónimo dijo...

Muy intersante, fijaos lo que pone según la DRA:

palabra. (Del lat. parabŏla). f. Segmento del discurso unificado habitualmente por el acento, el significado y pausas potenciales inicial y final. || 2. Representación gráfica de la palabra hablada. || 3. Facultad de hablar. || 4. Aptitud oratoria. || 5. Empeño que hace alguien de su fe y probidad en testimonio de lo que afirma. || 6. Promesa u oferta. || 7. Derecho, turno para hablar en las asambleas políticas y otras corporaciones. Pedir, conceder, tener, retirar la palabra; hacer uso de la palabra. || 8. U. con las partículas no o ni y un verbo sirve para dar más fuerza a la negación de lo que el verbo significa. Con la partícula no se pospone al verbo, y con la partícula ni algunas veces se antepone. No logré entender palabra. || 9. ant. Dicho, razón, sentencia, parábola. || 10. ant. Metal de la voz. || 11. palabras que constituyen la forma de los sacramentos a distinción de su materia. || ~ clave. f. Inform. Entre las palabras que forman un título o entran en un documento, las más significativas o informativas sobre su contenido. || 2. Inform. Expresión abreviada de una sentencia. || 3. Inform. palabra reservada cuyo uso es esencial para el significado y la estructura de una sentencia. || ~ de Dios. f. El Evangelio, la Escritura, los sermones y doctrina de los predicadores evangélicos. || ~ de honor. f. palabra (ǁ empeño que hace alguien de su fe). || ~ de matrimonio. f. La que se da recíprocamente de contraerlo y se acepta, por la cual quedan moralmente obligados a su cumplimiento quienes la dan. || ~ de rey. f. coloq. U. para encarecer o ponderar la seguridad y certeza de la palabra que se da o de la oferta que se hace. || ~ gruesa. f. Dicho inconveniente u obsceno. || ~ mágica. f. Dicción o voz supersticiosa, regularmente extraña y muchas veces de ninguna significación, que usan los magos y los hechiceros. U. m. en pl. || ~ ociosa. f. La que no tiene fin determinado y se dice por diversión o pasatiempo. || ~ pesada. f. La injuriosa o sensible. U. m. en pl. || ~ picante. f. La que hiere o mortifica a la persona a quien se dice. || ~ preñada. f. Dicho que incluye en sí más sentido que el que manifiesta, y se deja al discurso de quien lo oye. U. m. en pl. || santa ~. f. Dicho u oferta que complace. U. particularmente cuando se llama a comer. || última ~. f. Decisión que se da como definitiva e inalterable. He dicho mi última palabra. ¿Es esta su última palabra? || ~s al aire. f. pl. coloq. Las que no merecen aprecio por la insustancialidad de quien las dice o por el poco fundamento en que se apoyan. || ~s cruzadas. f. pl. crucigrama. || ~s de buena crianza. f. pl. Expresiones de cortesía o de cumplimiento. || ~s de la ley, o ~s del duelo. f. pl. Las que las leyes dan y señalan por gravemente injuriosas, y que ofenden y piden satisfacción. || ~s de oráculo. f. pl. Respuestas anfibológicas que algunas personas dan a lo que se les pregunta, disfrazando lo que quieren decir. || ~s de presente. f. pl. Las que recíprocamente se dan los esposos en el acto de casarse. || ~s libres. f. pl. Las deshonestas. || ~s mayores. f. pl. Las injuriosas y ofensivas. || buenas ~s. f. pl. Expresiones o promesas corteses, dichas con intención de agradar y convencer. Al final, todo se quedó en buenas palabras. || cuatro, o dos, ~s. f. pl. Manifestación breve. Hablar, decir cuatro palabras. || medias ~s. f. pl. Las que no se pronuncian enteramente por defecto de la lengua. || 2. Insinuación embozada, reticencia, aquello que por alguna razón no se dice del todo, sino incompleta y confusamente. || ahorrar ~s. fr. U. para instar a alguien para que finalice un negocio o ejecute lo que se dice, dejándose de proponer excusas. || a la primera ~. loc. adv. U. para explicar la prontitud en la inteligencia de lo que se dice o en el conocimiento de quien habla. || 2. U. también hablando de los mercaderes, cuando al comenzar el trato piden un precio excesivo. A la primera palabra me pidió tanto por la vara de paño. || alzar la ~. fr. soltar la palabra. || a media ~. loc. adv. U. para ponderar la eficacia de persuadir, o por la amistad o por la autoridad que se tiene con alguien. || atravesar una ~ con alguien. fr. ant. Hablar con él. || bajo su ~. loc. adv. Sin otra seguridad que la palabra que alguien da de hacer algo. || 2. coloq. U. para referirse a las cosas materiales que están con poca seguridad y consistencia y amenazando ruina. || beber las ~s a alguien. fr. Escucharle o atenderle con sumo cuidado. || 2. Servirle con esmero. || coger la ~. fr. Valerse de ella o reconvenir con ella, o hacer prenda de ella, para obligar al cumplimiento de la oferta o promesa. || coger las ~s. fr. Observar cuidadosamente las que alguien dice, o para notarlas de impropias y bárbaras, o porque puedan importar. || comerse las ~s. fr. Omitir en lo escrito alguna palabra o parte de ella. || 2. coloq. Hablar precipitada o confusamente omitiendo sílabas o letras. || correr la ~. fr. Mil. Dicho de los centinelas de una muralla o cordón: Avisarse sucesivamente unos a otros, para que estén toda la noche alerta. || cruzar la ~ con alguien. fr. Tener trato con ella. || dar la ~. fr. Conceder el uso de ella en un debate. || dar alguien ~, o su ~. frs. Prometer hacer una cosa. || dar ~ y mano. fr. Contraer esponsales. U. algunas veces para asegurar más el cumplimiento de una promesa. || decir alguien la última ~ en un asunto. fr. Resolverlo o esclarecerlo de manera definitiva. || dejar a alguien con la ~ en la boca. fr. Volverle la espalda sin escuchar lo que va a decir. || de ~. loc. adj. Que cumple lo que promete. || 2. loc. adv. Por medio de la expresión oral. || de ~ en ~. loc. adv. De una razón o de un dicho en otro. U. para explicar que por grados se va encendiendo una contienda o disputa. || de pocas ~s. loc. adj. Parco en el hablar. || dirigir la ~ a alguien. fr. Hablar singular y determinadamente con él. || empeñar alguien la ~. fr. dar palabra. || en dos ~s. loc. adv. en una palabra. || 2. coloq. desus. Brevemente, en un instante. || en cuatro, o en pocas, ~s. locs. advs. en una palabra. || en una ~. loc. adv. U. para indicar la brevedad o concisión con que se expresa o se dice algo. || escapársele a alguien una ~. fr. Proferir, por descuido o falta de reparo, una voz o expresión disonante o que puede ser molesta. || estar colgado, o pendiente, de las ~s de alguien. frs. Oírle con suma atención. || faltar alguien a la, o a su, ~. frs. Dejar de hacer lo que ha prometido u ofrecido. || faltar ~s. fr. Resultar difícil expresar algo por causa de su bondad o maldad extrema. || gastar ~s. fr. Hablar inútilmente. || írsele a alguien una ~. fr. escapársele una palabra. || llevar la ~ alguien. fr. Hablar en nombre de otras personas que lo acompañan. || mantener alguien su ~. fr. Perseverar en lo ofrecido. || medir alguien las ~s. fr. Hablar con cuidado para no decir sino lo que convenga. || mudar las ~s. fr. torcer las palabras. || ni media ~, o ni ~. locs. pronoms. nada. No entiendo ni media palabra. || no decir ~. fr. Callar, guardar silencio. || no ser más que ~s algo. fr. No haber en una disputa o altercación cosa sustancial ni que merezca particular sentimiento, cuidado o atención. || no tener alguien más que ~s. fr. Ser baladrón o jactarse de valiente, no correspondiendo en las ocasiones. || no tener alguien más que una ~. fr. Ser formal y sincero en lo que dice. || no tener alguien ~. fr. Faltar fácilmente a lo que ofrece o contrata. || no tener alguien ~s. fr. No explicarse en una materia, o por sufrimiento o por ignorancia. No tener palabras hechas. || oír dos ~s, o una ~. frs. U. para pedir alguien a otra persona que le escuche, que dirá brevemente lo que quiere que le oiga. || palabra. interj. palabra (ǁ empeño que hace alguien de su fe). || 2. desus. Era u. para llamar a alguien a conversación. || ~ por ~. loc. adv. literalmente. || pasar la ~. fr. Mil. correr la palabra. || pedir la ~. fr. U. como fórmula para solicitar quien la dice, que se le permita hablar. || 2. Demandar o exigir que se cumpla lo prometido. || quitarle alguien a otra persona la ~, o las ~s, de la boca. frs. Decir lo mismo que estaba a punto de expresar su interlocutor. || 2. coloqs. Tomar la palabra, interrumpiendo a quien habla y no dejándole continuar. || remojar la ~. fr. coloq. Echar un trago. || ser la última ~ del credo. fr. coloq. Ser lo menos importante. || ser algo ~s mayores. fr. Ser de importancia considerable, mayor de lo esperado. || sin decir, o hablar, ~. locs. advs. Callando o guardando silencio; sin repugnar ni contradecir lo que se propone o pide. || sobre su ~. loc. adv. bajo su palabra. || soltar la ~. fr. Absolver, libertar o dispensar a alguien de la obligación en que se constituyó por la palabra. || 2. Dar palabra de hacer algo. Ya he soltado la palabra; es preciso cumplirla. || tener la ~ alguien. fr. Estar en el uso de ella, haberle llegado su turno para hablar. || tener ~s, o dos ~s, o más de dos ~s, o unas ~s, con alguien. frs. Dicho de dos o más personas: Decirse palabras desagradables. || tomar la ~. fr. coger la palabra. || 2. Empezar a hablar. || torcer las ~s. fr. Darles otro sentido del que ellas propiamente tienen, o de aquel en que se dicen naturalmente. || trabarse de ~s. fr. tener palabras. || traer en ~s a alguien. fr. Entretenerle con ofertas o promesas, sin llegar al cumplimiento de lo que pretende. || tratar mal de ~ a alguien. fr. Injuriarle con un dicho ofensivo. || trocar las ~s. fr. torcer las palabras. || una ~. loc. interj. U. para llamar a alguien a conversación. || vender ~s. fr. Engañar o traer entretenido a alguien con ellas. || venir alguien contra su ~. fr. Faltar a ella. || volverle a alguien las ~s al cuerpo. fr. coloq. Obligarle a que se desdiga, o convencerle de que ha faltado a la verdad. □ V. facilidad de ~, familia de ~s, flujo de ~s, juego de ~s.

David dijo...

Gracias Beltran por el comentario... Si es que ahora que viene el buen tiempo por el norte, hay que aprovechar e ir a la playita.

Pues si que tiene significados la palabra "palabra"
¿Sera el record?
Buen apunte

Saludos